co-pas dari http://www.sarapanpagi.org/613-mitsvot-vt218-20.html dan http://www.sarapanpagi.org/613-mitsvot-vt218-40.html
- Perintah ke-26:
MENGASIHI SESAMA MANUSIA
- * Imamat 19:18 LAI TB, Janganlah engkau menuntut balas, dan janganlah menaruh dendam terhadap orang-orang sebangsamu, melainkan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri; Akulah TUHAN.KJV, Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD. Hebrew,
לֹא־תִקֹּם וְלֹא־תִטֹּר אֶת־בְּנֵי עַמֶּךָ וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמֹוךָ אֲנִי יְהוָה׃Translit, LO'-TIQOM VELO'-TITOR 'ET-BENÊY 'AMEKHA VE'ÂHAV'TÂ LERÊ'AKHA KÂMÕKHA 'ANÏ YEHOVÂH (dibaca: 'Adonay)
- Perintah ke-27:
TIDAK MENGANCAM HIDUP SESAMA MANUSIA
- * Imamat 19:16 LAI TB, Janganlah engkau pergi kian ke mari menyebarkan fitnah di antara orang-orang sebangsamu; janganlah engkau mengancam hidup sesamamu manusia; Akulah TUHAN.KJV, Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour; I am the LORD. Hebrew,
לֹא־תֵלֵךְ רָכִיל בְּעַמֶּיךָ לֹא תַעֲמֹד עַל־דַּם רֵעֶךָ אֲנִי יְהוָה׃Translit, LO'-TÊLÊKH RÂKHÏL BE'AMEIKHA LO' TA'AMOD 'AL-DAM RÊ'EKHA 'ANÏ YEHOVÂH (dibaca: 'Adonay)
- Perintah ke-28:
TIDAK MENYALAHKAN SESEORANG DALAM PEMBICARAAN
- * Imamat 25:17 LAI TB, Janganlah kamu merugikan satu sama lain, tetapi engkau harus takut akan Allahmu, sebab Akulah TUHAN, Allahmu.KJV, Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.Hebrew,
וְלֹא תֹונוּ אִישׁ אֶת־עֲמִיתֹו וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ כִּי אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם׃Translit, VELO' TÕNÛ 'ÏSH 'ET-'AMÏTÕ VEYÂRÊ'TÂ MÊ'ELOHEIKHA KÏ 'ANÏ YEHOVÂH (dibaca: 'Adonay) 'ELOHÊYKHEM
- Perintah ke-29:
TIDAK MENYEBARKAN FITNAH
- * Imamat 19:16 LAI TB, Janganlah engkau pergi kian ke mari menyebarkan fitnah di antara orang-orang sebangsamu; janganlah engkau mengancam hidup sesamamu manusia; Akulah TUHAN.KJV, Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour; I am the LORD. Hebrew,
לֹא־תֵלֵךְ רָכִיל בְּעַמֶּיךָ לֹא תַעֲמֹד עַל־דַּם רֵעֶךָ אֲנִי יְהוָה׃Translit, LO'-TÊLÊKH RÂKHÏL BE'AMEIKHA LO' TA'AMOD 'AL-DAM RÊ'EKHA 'ANÏ YEHOVÂH (dibaca: 'Adonay)
- Perintah ke-30:
TIDAK MEMBENCI SESEORANG DI DALAM HATI
- * Imamat 19:17LAI TB, Janganlah engkau membenci saudaramu di dalam hatimu, tetapi engkau harus berterus terang menegor orang sesamamu dan janganlah engkau mendatangkan dosa kepada dirimu karena dia.KJV, Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him. Hebrew,
לֹא־תִשְׂנָא אֶת־אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָ הֹוכֵחַ תֹּוכִיחַ אֶת־עֲמִיתֶךָ וְלֹא־תִשָּׂא עָלָיו חֵטְא׃Translit, LO'-TISNÂ' 'ET-'ÂKHÏKHA BILVÂVEKHA HÕKHÊAKH TÕKHÏAKH 'ET-'AMÏTEKHA VELO'-TISÂ' 'ÂLÂV KHÊTE'
- Perintah ke-31:
TIDAK MENUNTUT BALAS
- * Imamat 19:18 LAI TB, Janganlah engkau menuntut balas, dan janganlah menaruh dendam terhadap orang-orang sebangsamu, melainkan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri; Akulah TUHAN.KJV, Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD. Hebrew,
לֹא־תִקֹּם וְלֹא־תִטֹּר אֶת־בְּנֵי עַמֶּךָ וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמֹוךָ אֲנִי יְהוָה׃Translit, LO'-TIQOM VELO'-TITOR 'ET-BENÊY 'AMEKHA VE'ÂHAV'TÂ LERÊ'AKHA KÂMÕKHA 'ANÏ YEHOVÂH (dibaca: 'Adonay)
- Perintah ke-32:
TIDAK MENARUH DENDAM
- * Imamat 19:18 LAI TB, Janganlah engkau menuntut balas, dan janganlah menaruh dendam terhadap orang-orang sebangsamu, melainkan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri; Akulah TUHAN.KJV, Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD. Hebrew,
לֹא־תִקֹּם וְלֹא־תִטֹּר אֶת־בְּנֵי עַמֶּךָ וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמֹוךָ אֲנִי יְהוָה׃Translit, LO'-TIQOM VELO'-TITOR 'ET-BENÊY 'AMEKHA VE'ÂHAV'TÂ LERÊ'AKHA KÂMÕKHA 'ANÏ YEHOVÂH (dibaca: 'Adonay)
- Perintah ke-33:
TIDAK MEMPERMALUKAN ORANG YAHUDI
- * Imamat 19:17LAI TB, Janganlah engkau membenci saudaramu di dalam hatimu, tetapi engkau harus berterus terang menegor orang sesamamu dan janganlah engkau mendatangkan dosa kepada dirimu karena dia.KJV, Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him. Hebrew,
לֹא־תִשְׂנָא אֶת־אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָ הֹוכֵחַ תֹּוכִיחַ אֶת־עֲמִיתֶךָ וְלֹא־תִשָּׂא עָלָיו חֵטְא׃Translit, LO'-TISNÂ' 'ET-'ÂKHÏKHA BILVÂVEKHA HÕKHÊAKH TÕKHÏAKH 'ET-'AMÏTEKHA VELO'-TISÂ' 'ÂLÂV KHÊTE'
- Perintah ke-34:
TIDAK MENGUTUKI SEORANG ISRAEL
- * Imamat 19:14 LAI TB, Janganlah kaukutuki orang tuli dan di depan orang buta janganlah kautaruh batu sandungan, tetapi engkau harus takut akan Allahmu; Akulah TUHAN.KJV, Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD. Hebrew,
לֹא־תְקַלֵּל חֵרֵשׁ וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה׃Translit, LO'-TEQALÊL KHÊRÊSH VELIFNÊY 'IVÊR LO' TITÊN MIKH'SHOL VEYÂRÊ'TÂ MÊ'ELOHEYKHA 'ANÏ YEHOVÂH (dibaca: 'Adonay)
- Perintah ke-35:
TIDAK MEMBERI KESEMPATAN SESEORANG TERSANDUNG DI JALAN
- * Imamat 19:14 LAI TB, Janganlah kaukutuki orang tuli dan di depan orang buta janganlah kautaruh batu sandungan, tetapi engkau harus takut akan Allahmu; Akulah TUHAN.KJV, Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD. Hebrew,
לֹא־תְקַלֵּל חֵרֵשׁ וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה׃Translit, LO'-TEQALÊL KHÊRÊSH VELIFNÊY 'IVÊR LO' TITÊN MIKH'SHOL VEYÂRÊ'TÂ MÊ'ELOHEYKHA 'ANÏ YEHOVÂH (dibaca: 'Adonay)
- Perintah ke-36:
MENEGOR ORANG BERDOSA
- * Imamat 19:17LAI TB, Janganlah engkau membenci saudaramu di dalam hatimu, tetapi engkau harus berterus terang menegor orang sesamamu dan janganlah engkau mendatangkan dosa kepada dirimu karena dia.KJV, Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him. Hebrew,
לֹא־תִשְׂנָא אֶת־אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָ הֹוכֵחַ תֹּוכִיחַ אֶת־עֲמִיתֶךָ וְלֹא־תִשָּׂא עָלָיו חֵטְא׃Translit, LO'-TISNÂ' 'ET-'ÂKHÏKHA BILVÂVEKHA HÕKHÊAKH TÕKHÏAKH 'ET-'AMÏTEKHA VELO'-TISÂ' 'ÂLÂV KHÊTE'
- Perintah ke-37:
MELEPASKAN BEBAN DARI SEORANG SAUDARA DAN MEMBANTU MEMBONGKAR MUATAN HEWANNYA
- * Keluaran 23:5 23:5 LAI TB, Apabila engkau melihat rebah keledai musuhmu karena berat bebannya, maka janganlah engkau enggan menolongnya. Haruslah engkau rela menolong dia dengan membongkar muatan keledainya.KJV, If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. Hebrew,
כִּי־תִרְאֶה חֲמֹור שֹׂנַאֲךָ רֹבֵץ תַּחַת מַשָּׂאֹו וְחָדַלְתָּ מֵעֲזֹב לֹו עָזֹב תַּעֲזֹב עִמֹּו׃ סTranslit, KÏ-TIR'EH KHAMÕR SONA'AKHA ROVÊTS TAKHAT MASÂ'Õ VEKHÂDALTÂ MÊ'AZOV LÕ 'ÂZOV TA'AZOV 'IMÕ
- Perintah ke-38:
MENOLONG MELEPASKAN BEBAN DARI ATAS HEWAN SEORANG SAUDARA
- * Ulangan 22:4LAI TB, Apabila engkau melihat keledai saudaramu atau lembunya rebah di jalan, janganlah engkau pura-pura tidak tahu; engkau harus benar-benar menolong membangunkannya bersama-sama dengan saudaramu itu."KJV, Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.Hebrew,
לֹא־תִרְאֶה אֶת־חֲמֹור אָחִיךָ אֹו שֹׁורֹו נֹפְלִים בַּדֶּרֶךְ וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם הָקֵם תָּקִים עִמֹּו׃ סTranslit, LO'-TIR'EH 'ET-KHAMÕR 'ÂKHÏKHA 'Õ SHÕRÕ NOFELÏM BADEREKH VEHIT'ALAMTÂ MÊHEM HÂQÊM TÂQÏM 'IMÕ
- Perintah ke-39:
TIDAK MENINGGALKAN HEWAN YANG JATUH DENGAN BEBANNYA TANPA DIBANTU
- * Ulangan 22:4LAI TB, Apabila engkau melihat keledai saudaramu atau lembunya rebah di jalan, janganlah engkau pura-pura tidak tahu; engkau harus benar-benar menolong membangunkannya bersama-sama dengan saudaramu itu."KJV, Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.Hebrew,
לֹא־תִרְאֶה אֶת־חֲמֹור אָחִיךָ אֹו שֹׁורֹו נֹפְלִים בַּדֶּרֶךְ וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם הָקֵם תָּקִים עִמֹּו׃ סTranslit, LO'-TIR'EH 'ET-KHAMÕR 'ÂKHÏKHA 'Õ SHÕRÕ NOFELÏM BADEREKH VEHIT'ALAMTÂ MÊHEM HÂQÊM TÂQÏM 'IMÕ
Tidak ada komentar:
Posting Komentar